
radio2 middag in west-vlaanderen
West-Vlaams met Chris Dusauchoit: blaffeturen, fenteneeln en persiennen
Radio 2 West-Vlaanderen stelt voor
vr 21 feb. - 6:50

Alles wat los hangt aan het huis maak ik vast en ik probeer ook alles zo hermetisch mogelijk af te sluiten. Ik moet ook rekening houden met de luiken. Daar stoten we op een hele rimram aan West-Vlaamse woorden die ons in deze winderige dagen kunnen verblijden! Wat dacht je bijvoorbeeld van de "lattestoors". Lattestoors zijn rolluiken, "stoors" zijn luiken tout court maar in onze provincie gebruiken we dat woord soms ook voor de gordijnen. Mijn schattige vrouw zegt soms: "doed e ki de stoors toe want ‘k stoan ‘ier in me negligé."
"Persiennen"
En dan heb je de "persiennen". Dat zijn niet alleen rolluiken, je mag dat ook gebruiken voor de zonneblind of de zonwering. Iets wat ik zeker zou oprollen en vastmaken met stormen Ellen en Francis in aantocht. De herkomst van dat woord is vrij simpel: het betekent gewoon Perzisch. Misschien kwamen de eerste luiken of rolluiken uit Perzië? Wie zal het zeggen?
"Blaffeteuren"
En dan mijn absolute favoriet, waarschijnlijk omdat ik er stukjes hond in hoor, de "blaffeteuren". Ken je die? Niet strikt West-Vlaams, want ook in Limburg en Vlaams-Brabant kennen ze dat woord. Ook de herkomst daarvan is de moeite om op te rakelen. Blaffardus in het Latijn betekent: met een bleke kleur. De ramen van de mensen waren vroeger namelijk niet van glas, maar van doorschijnend perkament. Nog een geluk dat onze ramen niet langer van perkament zijn.
"Fenteneelen"
Maar het is nog niet gedaan. In de streek rond Brugge zeggen ze tegen luiken ook wel "fenteneelen". Had je die al gehoord? Misschien vergeet ik er nog een paar, alleszins een oproep aan de luisteraars om ons hun lokale versie van de luiken of rolluiken door te sturen.